(Canzoniere del Lazio) 1973
Cu’ trenta carrini m’accattai na vigna
mi l’accattai sopra na montagna
cui si scippò lo graspu e cui la vigna
povera vigna mia lavora e magna,
povera vita mia lavora e magna.
Tanta e tantu me pari un castello
cridennu ch’era ieu lu castillanu
ma dopo fatto priziusu e bellu
le chiavi mi spariru, bella, di li mani.
Titititititititititu
Stanotte ci su statu,
dumani notti puru,
nun minni vaiu mancu
si mi portano allu scuru. (2 v.)
Stanotte ci su statu
a durmì suttu u cavallu
nun minni vaiu mancu
si m’arresta u marisciallu. (2 v.)
Stanotte ci su statu
de cava cinque giorna
nun minni vaiu mancu
si mi spuntano li corna. (2 v.)
Lu ziu miu da mari
ca vurria la barba fatta
ma in mancanza di sapuni
si fice cu brodo di maccaruni. (2 v.)
Stanotte ci su statu,
dumani notti puru,
nun minni vaiu mancu
si mi portano allu scuru. (2 v.)
==========================
Con trenta denari
(Traduzione di Cu’ trenta carrini: tarantella dei baraccati)
Con trenta denari mi comprai una vigna
me la comprai sopra un monte
chi mi portò via il grappolo e chi la vigna
povera vigna mia, lavora e mangia
povera vita mia, lavora e mangia.
Tanta fatica per costruire un castello
credendo che sarei stao io il castellano
ma dopo averlo fatto prezioso e bello
le chiavi mi sparirono, bella, dalle mani.
Stanotte sono stato qui,
domani notte pure,
non me ne vado nemmeno
se mi mettono in prigione.
Stanotte sono stato qui
a dormire sotto il cavallo,
non me ne vado nemmeno
se mi arresta il maresciallo.
Stanotte sono stato qui
in capo a cinque giorni
non me ne vado nemmeno
se mi spuntano le corna.
Mio zio d’America
voleva la barba fatta,
per mancanza di sapone
se la fece con l’acqua dei maccheroni.
Stanotte sono stato qui,
domani notte pure,
non me ne vado nemmeno
se mi mettono in prigione.